Languages 語言 (Trains 列車)

Everyday Rail English and Key Events in China
鐵路英文一天一句行動服務中國重大涉外活動

The Everyday Rail English campaign has been behind improvements to how China learns and uses English for rail services. As part of this win-win effort, international travellers trust it to help them get from A to B effortlessly, and for China, the improvement of English language services makes it easier to connect with customers and improve its overall global image.
鐵路英文一天一句正推動中國更好學習使用正統英文。作爲「雙贏」工程,海外乘客可以得到更好水平服務,以方便其出行;而中國國內方面,英文水平不斷改善,有助於改善中國鐵路涉外工作及其形象。

Beijing-Shanghai HSR Improvement Campaign
京滬高速鐵路質素提升

In late 2016 and early 2017, the railways embarked on a mission, now that HSR development was picking up steam again, to improve the nation’s High Speed network. The busy and popular Beijing-Shanghai HSR was singled out as the line of choice.
2016 年末及 2017 年初,中國鐵路對客流較高之京滬高速鐵路進行質素提升工程,以由該重點綫開始,提升全網客運服務質素。

Throughout late 2016 and all of 2017, tangible efforts were made to improve English at the majority of stations on the route. These include:
2016 年末及 2017 全年,許多方面在該綫出現質素提升工程,包括:

  • multiple Rail English sessions and partial signage improvements to Beijing South Railway Station
    對北京南站進行多次鐵路英文課程講授及改善部分標誌
  • Rail English sessions for Tianjin West station, which manages stations in Hebei, Tianjin, and northern Shandong
    爲天津西站開站鐵路英文講課,以服務其在河北、天津及山東北部車站
  • introduction of bilingual signage on displays for Ji’nan West Railway Station and stations to Zaozhuang
    向棗莊普及濟南西站及沿途車站之雙語顯螢幕內容
  • multiple Rail English sessions for stations managed by China Railway Shanghai, including Xuzhou East, Nanjing South, and stations in Wuxi, Suzhou, and Kunshan
    對中國鐵路上海局進行多次鐵路英文課程,包括徐州東、南京南,及無錫、蘇州及崑山等地車站英文質素

The Rail English signage on platforms, introduced to Ji’nan West, has become a longer-term part of newer stations in the eastern Chinese province of Shandong. There, tailored display signage advise customers to mind the gap, stand clear of the white line, and, for intermediate stations, warn riders that trains at full speed may suddenly pass the station without warning.
濟南西站的月台螢幕雙語內容已成為較為長期改善內容,並逐步擴散至山東省東部部分車站。在這些車站,以「一站一案」量身定做的英文內容,提示乘客小心列車與月台之間空襲、遠離安全白綫,及於中途車站,提醒會有列車高速通過。

Qingdao Improvement Campaign
青島鐵路英文質素提升

In 2018, to prepare for a number of events, including the SCO summit, David was called to improve Rail English for Qingdao railway crew — both onboard and at stations.
2018 年,爲準備多項活動,包括「上合會」峰會,馮琰爲青島鐵路職員改善客運英文,包括車站及車上職員。

These included a full refresh and upgrade of platform displays, introducing bilingual signage which was already part of other stations in Shandong. They also included a number of sessions for rail crew. Most importantly, electronic display signage at the ticket office at Qingdao’s main station was made bilingual, so to make sure international travellers were waiting in the right queue.
這些包括對車站月台螢幕升級及加入山東省其它車站已在使用之英文內容。此外,尚包括鐵路職員客運英文課程。最重要的是,青島站票務處螢幕改為雙語,以方便海外乘客選定隊列。

In addition to improving English for the city of Qingdao itself, cities close to the area also were part of David’s Rail English improvements, including Weifang.
此外,本次質素提升不僅涉及青島市,同樣涉及毗鄰城市,如濰坊等。

Shanghai Import/Export Expo Improvement Campaign
上海「進博會」英文質素提升

In 2018, Shanghai was to host China’s inaugural Import/Export Expo. To prepare China’s most international megalopolis for the event, David worked full-time with both station and onboard staff.
2018 年,上海正要舉辦中國首屆「進博會」。為改善這座東方大都市英文質素,馮琰全時與車站及車上職員協同合作。

Signage at Shanghai Hongqiao Railway Station was completely refreshed, with many new signs using David’s Rail English norms. For customers on trains, the Rail Service Guide was partially refreshed with easier-to-understand language, both for High Speed and Sleeper trains.
上海虹橋站站內標誌出現明顯改善,許多英文內容以馮琰確定者為準。至於乘客,車上服務指南英文部分內容得到提升,以服務外籍乘客;這個涉及高速鐵路及臥鋪列車。

Both onboard and station staff were given Rail English training sessions. Pre-recorded content was also distributed internally within the rail crew intranet.
車上及車站職員均完成鐵路英文課程。預先錄製之內容均向職員發布,以便學習。

Beijing 2022 Improvement Campaign
北京 2022 冬奧會英文質素提升

For the Beijing 2022 Winter Olympics and Paralympics, preparation began early, when in autumn 2019, David was asked by management for onboard services for Beijing-Zhangjiakou trains to improve English language services. David’s norms became part of onboard staff official curriculum.

爲全力服務北京 2022 年冬奧會及殘冬奧會,所有準備工作提早開始進行。2019 年秋天,馮琰應邀為京張高速鐵路列車職員講鐵路英文課程,並以此課程標準為職員正式標準。

David rendered the most complete set of language services for the Winter Olympics and Paralympics, including:
爲此,馮琰備妥客運英文內容「一條龍」,包括:

  • regular, and repeated, sessions, online and offline, for onboard and station staff
    經常並反覆爲車上及車站職員講述英文,無論是線上或線下講授
  • improving signage at key stations, including Qinghe hub and Badaling Great Wall station
    改善重要車站雙語標誌,包括清河樞紐及八達嶺長城站
  • devising an optimal, customised bilingual solution for the long “down” escalators for customers at Badaling Great Wall Railway Station, which included safety messages, platform information, and others
    爲八達嶺長城站「專案量身定做」雙語內容,以服務使用下行長扶手梯乘客;他們可以了解到安全資訊、站台資訊等其它內容
  • operating an on-call WeChat group for Olympic and Paralympic Bubble staff to solve any issues during the Games
    開辦「隨呼隨叫隨時協助」微信群組,以爲服務冬奧會/殘奧會「環內」職員解決問題
  • providing authoritative translations and language services as part of the official curriculum for rail staff during Winter Games
    在冬奧會期間,作為職員正式課程內容,提供權威翻譯及語言服務

The Beijing 2022 Winter Games proved to be the most challenging, as first sessions foresaw an “ordinary” game, with the Covid-19 pandemic quickly ruining these plans. Nonetheless, the courses went ahead, and for the first time, the same standards were used across the railways and the Beijing Subway.
2022 年冬奧會最初按普通體育賽事舉辦,惟因 2019 冠狀病毒疫情爆發而被迫做出重大調整。然而,即使遇有這些調整,課程仍能正常進行;最終,中國鐵路與北京地鐵共用同一高水平英文內容。